ES EN FR PT

CITI Lima 2020

III Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes

2 y 3 de mayo de 2020, Lima, Perú

Conferencistas plenarios

Christiane Nord

Christiane Nord

Christiane Nord es traductora pública, doctora en Filología con acreditación universitaria en traductología. Su trabajo en el desarrollo teórico de la escuela traductológica funcionalista alemana es reconocido en todo el mundo, debido a sus publicaciones, participación en congresos internacionales y trabajo docente en distintas universidades del mundo.

La profesora Nord cuenta con más de 200 publicaciones en alemán, inglés y español sobre aspectos teóricos, metodológicos y didácticos del funcionalismo en la traducción y la interpretación, entre ellas varias traducciones.

Su libro Texto base - texto meta: un modelo funcional de análisis pretraslativo, publicado en alemán en 1988, es una obra fundamental en la formación de traductores e intérpretes en todo el mundo. La obra se tradujo al inglés en 1991 y desde entonces ha sido traducida también al chino, español, árabe y portugués. Asimismo, su trabajo crítico y expansivo de la teoría del escopo, Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained (1997) cuenta con ediciones en español, coreano, alemán, chino y francés. Estos trabajos de investigación, sus artículos teóricos publicados en las revistas más importantes de traductología y su conocimiento de los programas de traducción e interpretación más importantes del mundo hace a Christiane Nord una referencia y autoridad en el campo académico de la traducción.

Invitada especial de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC

Frederic Chaume

Frederic Chaume

Frederic Chaume es catedrático en la Universitat Jaume I (España), donde enseña asignaturas relacionadas con la teoría y práctica de la traducción audiovisual, en particular, de doblaje. Ha recibido la distinción de Profesor Honorario en University College London (Reino Unido), la Universidad Ricardo Palma (Perú) y la Unviersidad Peruana de Ciencias Aplicadas.

Ha publicado los libros Doblatge i subtitulació per a la TV (Eumo, 2003), Cine y traducción (Cátedra, 2004), Audiovisual Translation: Dubbing (Routledge, 2014). Es coautor de Teories Contemporànies de la Traducció (Bromera, 2010) y La traducción para el doblaje: mapa de convenciones (UJI, 2016). Ha coeditado los libros La traducción en los medios audiovisuales y La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión, así como números especiales de revistas especializadas (Perspectives, Prosopopeya); es director de la colección editorial TRAMA, la primera especializada en traducción audiovisual, del fondo editorial de la Universitat Jaume I.

Ha sido conferencista y profesor invitado en numerosas universidades europeas y de las Américas. Coordina el trabajo del grupo consolidado de investigación TRAMA (www.trama.uji.es). Ha recibido el premio Berlanga y el premio Xènia Martínez por su contribución a la traducción audiovisual mediante su trabajo académico y de investigación.

Invitado especial de la Universidad Ricardo Palma - URP