ES EN FR PT

CITI Lima 2020

III Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes

2 y 3 de mayo de 2020, Lima, Perú

Ponente

Hacia la profesionalización de los estudios de en Jamaica
Tamara de Inés AntónThe University of The West Indies (Jamaica)
La Dra. Tamara de Inés Antón es profesora y coordinadora académica del Máster en Traducción (Francés/Español) en The University of The West Indies (Jamaica) desde el 2018. Se doctoró en la Universidad de Manchester en 2017 con una tesis sobre la traducción al inglés de diferentes géneros de escritura de vida de tres autoras centroamericanas. En la actualidad su proyecto de investigación se ocupa del estudio de “antologías en traducción” desde una perspectiva sociológica y de género.

La enseñanza de la traducción en la universidad anglosajona ha evolucionado mucho en las últimas décadas. Esta ponencia comienza por presentar la situación general de los estudios de traducción en los proyectos curriculares anglosajones (Venutti, 2017). Se demostrará cómo los programas universitarios de traducción están apostando cada vez más por la profesionalización de sus estudiantes. Los estudios en traducción ya no se limitan a enseñar teorías y estrategias de traducción, sino a formar a sus estudiantes en los aspectos más prácticos y vocacionales de la traducción como profesión. Esto es particularmente interesante en ciertos casos, como el de la traducción literaria, ya que tradicionalmente se ha entendido que muy pocas personas se dedican a este tipo de traducción a tiempo completo en su vida profesional.

Se analiza también el contexto específico de los estudios universitarios en traducción e interpretación en Jamaica y en el resto del Caribe Anglosajón, donde el MA en Traducción ofrecido por The University of The West Indies, Mona, es una de las muy escasas oportunidades de formación en la región. En este contexto, la ponencia desarrolla la importancia de la formación y profesionalización de los traductores e intérpretes en la región, así como explora los esfuerzos de consolidación de nuestro MA en Traducción. Como parte de estos esfuerzos, se presenta la inclusión de un nuevo curso en traducción para las industrias culturales y creativas. Así se analizará el diseño del curso, donde el contenido del curso y los métodos de evaluación han sido estructurados con vistas a producir graduados capaces de responder a las necesidades de la actual industria de la traducción, tanto en el ámbito local como el internacional.

domingo, 03 de mayo de 2020, 12:00 - Sala 3
Ver todos los ponentes