ES EN FR PT

CITI Lima 2020

III Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes

2 y 3 de mayo de 2020, Lima, Perú

Ponente

Guerra de tarifas: Nace una estrella
Liza Virginia Gonzalez Alberti(Perú)
Liza Gonzalez desde muy joven se interesó por las lenguas extranjeras y la literatura. La vida la llevó a iniciar sus estudios en traducción en la Faculdade de Letras de la Universidade de Brasilia - donde se apasionó por este arte y la lengua portuguesa - pero solo logró su licenciatura en traducción e interpretación en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Femenina del Sagrado Corazón en Perú, luego de pasar un tiempo en Bogotá, donde estudió con mayor profundidad el francés. Hoy, Liza es miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC) y del Colegio de Traductores del Perú, donde tiene el honor de desempeñarse como Secretaria del Consejo Nacional 2018-2021. También, es gerente general de Plurilingüe Servicios SAC, empresa que ofrece servicios de interpretación, traducción, subtitulación, edición y revisión de textos. En años anteriores se ha desempeñado como profesora de tradumática, traducción e interpretación de la UNIFE, ponente del Primer Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo, miembro de la Junta de Vigilancia de Traductores Públicos Juramentados del Perú. Es coautora del artículo “El Sobretitulado en Lima” publicado en la Revista Puente de la Universidad Femenina del Sagrado Corazón; ponente de los talleres “Marketing para traductores”, “Quiero ser intérprete de conferencias, ¿Por dónde empiezo?” y organizadora de la Mesa Redonda: “Perspectivas del rol de docentes y discentes”, Universidad Femenina del Sagrado Corazón 30/09/2004. Desde 2005 hasta la fecha, ha participado como intérprete en los idiomas inglés, español y portugués en importantes eventos internacionales y nacionales para el sector público y privado, embajadas y organismos internacionales.
Cuando empezamos a trabajar en este sector del mercado, nuestro primer impulso es usar las tarifas u honorarios de ‘los demás’ para definir la nuestra, casi siempre a la baja, porque consideramos que debemos ‘pagar piso’. Esto no tiene sentido.
Este caso de estudio busca explorar las perspectivas del contratante, de la agencia y del intérprete a la hora de definir los honorarios de su servicios, así como otros factores que influyen en la toma de decisiones para la adquisición del servicio, con el objetivo de ofrecer estrategias y consejos que permitan a todos los actores prosperar en el proceso.
sábado, 02 de mayo de 2020, 12:00 - Sala 1
Ver todos los ponentes