ES EN FR PT

CITI Lima 2020

III Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes

2 y 3 de mayo de 2020, Lima, Perú

Ponente

Cómo formar un traductor científico-técnico con el perfil que nuestros tiempos requieren
Silvia Bacco(Argentina)
Silvia Bacco es argentina. Se graduó como Traductora Pública en inglés y francés en la UBA y como Especialista en Traducción Científica y Técnica en la UNC. Se desempeña como traductora, intérprete consecutiva y auditora de calidad en temas científico-técnicos. Ha disertado en Argentina, Uruguay, México, Perú, Chile, Brasil, Panamá, España y Australia. Integra tres Comisiones temáticas del CTPCBA y representa al CTPSF ante la Federación Argentina de Traductores (FAT) y la Federación Internacional de Traductores (FIT).
En el ámbito de nuestra profesión es un hecho que la traducción científico-técnica (TCT) es la especialidad traductiva de mayor demanda mundial (Diéguez, 2014), que hay países como la Argentina que necesitan más traductores científico-técnicos (Bacco, 2018), que las ciencias y las tecnologías crecen a un ritmo vertiginoso, que han surgido nuevos públicos y formatos digitales que recogen nuestras traducciones y que existen nuevos patrones de medición del desempeño del traductor.
A los fines de enfrentar estos desafíos será necesario emprender un plan de acción basado en tres ejes.
El primero tiene que ver con la reformulación de los planes de estudio de los Traductorados para lograr una adecuada exposición a la asignatura “TCT” e incorporar nuevas metodologías de aprendizaje. Por ejemplo, en la educación formal, concretar proyectos de responsabilidad social universitaria (Calero, 2019); en la educación no formal, propiciar el entrenamiento dentro del ámbito laboral (Malo, 1976); en la educación informal, incorporar otros entornos de aprendizaje distintos del áulico.
El segundo se refiere al desarrollo profesional continuo que nos permitirá incorporar los conocimientos relativos a las nuevas ciencias, tecnologías, públicos y formatos aludidos. Se ilustrará esta parte de la ponencia mencionando los posgrados disponibles en materia de TCT y la relevancia que estos adquieren en determinados países.
En el tercero se hablará de las competencias que las normas de calidad que rigen los servicios de traducción imponen en la figura del traductor. El desarrollo de dichas competencias le posibilitará al traductor científico-técnico abordar nuevos campos de acción para devenir en un profesional hiperespecializado, “capaz de adaptarse a las exigencias del mercado” (Kreutzer & otro, 1997).
Es de esperar que un derrotero que contemple las propuestas antes mencionadas le permita al traductor científico-técnico adquirir un perfil apto para posicionarse mejor en el mercado y en línea con las tendencias profesionales que se avecinan.
domingo, 03 de mayo de 2020, 11:00 - Sala 3
Ver todos los ponentes